[
收藏此章节]
[投诉]
文章收藏
三十三,纸牌戏:分定庄闲
凯瑟琳,我的挚爱:
我已经回到了庄园,此刻正伏案疾书,给您写下这满含情意的书信。唉,凯瑟琳,对我来说,同您相处的欢乐一刻永远都是那么短暂,我在焦急等待中度过的时光又是那么漫长,您能够体会到我的煎熬,我焦灼的内心吗?与您分别才不过短短三日,对我来说却仿佛已过去了一个世纪。我想念您,凯瑟琳,我想念我们在一起的每分每秒,我想念巴黎。
啊,巴黎,我想念巴黎,因为这是一座有您的城市,这座城市因您而变得格外美丽,格外华贵,格外浪漫,我永远也舍不得离开那里,离开您。在回乡的路上,在无聊烦闷,令人困倦的旅途中,在庸俗不堪的乡下,死气沉沉的庄园中,我时常回味我们在巴黎相处的时光,只有那样才能聊解愁思。还记得在巴黎的那些舞会上,我们手挽着手,随着音乐翩翩起舞,我们四目相对,无言却胜千言。还记得在巴黎的那些沙龙聚会中,我们闲聊人生,谈天说地,无需任何顾忌与避讳,畅所欲言,直抒胸臆。还记得在巴黎的剧院里,我们欣赏舞台上爱恨情仇的演出,那音乐触人心扉,那剧情引人入胜,不禁令我联想到自己,联想到您。尤其记得,在巴黎的每一个夜晚,我们共度良宵,我们情投意合,我们相知相望,无限柔情似水,化作春天的气息。哦,无需赘言,凯瑟琳,我怀念在巴黎这短暂停留的几天,怀念我们共同度过的这几天,我愿付出一生时光,只为永远活在那一瞬间之中。
我想念您,想念巴黎,也想念在这里度过的时日,在这里认识的人。我记得巴黎的那些私人聚会,沙龙,桌球俱乐部,赌场。我记得那些闲聊,午餐,牌局,酒会,和那些高贵的绅士以及美丽的贵妇共同度过的珍贵时光。我那许多长久未曾见面的朋友,再度重逢,依旧友好如初,友谊如金子般可贵,如钻石般永不褪去光泽。我永远喜欢巴黎这座城市,喜欢你,喜欢这城市中的人。谈吐得体不俗,举止优雅,恪守礼节又不至生硬的地步,随心所欲又不至疏忽放纵。主宾携欢,气氛和谐,当真令我感到自在,令我融入其中,令我终于感到自由,感到无拘无束。不忘旧友,结识新友,在那些聚会中,我认识了更多可敬的朋友,那些杰出的有为青年,成功人士。落落大方地同我打招呼,一言一语之间便已缔结牢不可破的友谊。他们中的大多数人同我年纪一般,便已收获了自己的事业,缔造属于自己的一片天地。在这座自由的城市中任意驰骋。年纪轻轻便已继承万贯家财的富豪,身份高贵,新近受勋的贵族,不拘一格的艺术家,胸怀大志的政治新秀,气概不俗的军人,还有那些来自英国,俄国,奥地利的权贵,那些来自周游世界的探险家……同这些正人君子相知相熟,不由得令我对他们的丰功伟绩感到敬佩。
其中,我对经常同您在一起的那位德·拉斯蒂涅伯爵印象尤为深刻。凯瑟琳,您是如何认识这位高雅绅士,这位贵族的?为何您不早一些为我介绍,让我能够有幸结交这位先生?从我们初见的舞会开始,我已有不下五次看见你们在一块了。哦,凯瑟琳,请您相信谈及拉斯蒂涅伯爵时,我内心丝毫没有泛起一点醋意。我只是对没能够更早了解到这位优秀的才子贵人感到遗憾。终于直到最近一次在司法部长夫人举办的沙龙上,我才有机会同伯爵先生正面接触,一睹其容。单听他在席中随口提及的几个姓名:夏倍上校,于洛元帅,银行家纽沁根男爵,拉斐特先生……其中没有一个名号不是响当当的,如雷贯耳。伯爵先生年纪同我相仿,见识却已如此老诚,几乎对法国甚至欧洲所有的富豪和贵族了如指掌,在政治,经济以及文化方面的认识独到,富含深意,不由得不令人佩服。拉斯蒂涅伯爵几乎就是那次聚会的主角,吸引了包括我在内的所有年轻子弟的目光。您说,凯瑟琳,像拉斯蒂涅伯爵这样的贵族新秀,除了首都,法国何处才可遇见?我以这位可敬的先生为例,无非是想向您说明我对巴黎这片土地,这座城市的推崇。这是一个梦想可变为现实的场所,这是一个可供有为之士大展宏图的场所,这是一片广阔的天地,广阔的草原,供骏马驰骋。我想向您表达我是有多么热爱这座城市,热爱这里的人,热爱这里的环境,也热爱这里的氛围。
因此,离开这里,对我来说是一个多么艰难的决定。如今我身处地方,身处寂寞无趣的家中,终日所见的只有死气沉沉的家庭成员,过着百无聊赖的乡间浪子生活,白白荒颓时光。此刻我伏案疾书,怀念着巴黎的一景一物,回忆着我的所见所想。我不由得长长叹息一声。这叹息自然是为您而发,可也是为我自己而发。若是天赋神力,能够令我改写人生,我多么希望能够永远留在巴黎。这里有您这位独一无二的丽人吸引着我,有广阔的天地任我遨游,有丰厚的宝藏等待着我去挖掘。我多么希望能够永远留在这座伟大的城市之中,然而现实,却令我不由得遗憾,唯有一声叹息直抒胸臆。
我回到家中,离开了近半个月,却感觉一切同离开之前相比没有一点变化,这一成不变的,无趣的乡村生活,我刚刚同家里人共进午餐。席间,父亲寒暄几句,询问这几天的生活情况,除此之外,再没有更多的话题可说。我的继母也一如既往地保持沉默,遵守着刻板到不协调地步的礼仪,那样反而还使我觉得好受些。年老的管家婆依旧面目可憎,忠诚地站在女主人身后,仿佛只会听从她一人差遣。直到继母让她先去休息,才摆出一副高傲的姿态对父亲和我行了礼离开。至于那个小女娃子,还是那么让我心烦,动来动去,一点规矩都没有,趁着她的监护人不注意,便翻我个白眼。她不喜欢我,我也不喜欢她,不过她今天格外惹人讨厌,哼,那是因为她知道自己从今后起没好日子过了,她的家庭教师已经找上门来啦!
不错,凯瑟琳,是那位蕾娜·德阿米利。看来她最终还是找到了一个接近我的方法,不知怎么软磨硬泡,终于说动了我那继母,让她加入我们这个家庭中。这一张牌打的可真快,连我都有些感觉猝不及防,大胆地定下草稿,然后再一点一点补足细节,不愧是艺术家。她在那个夏日舞会的夜晚就已经策划好了如今的局面,后面几日和我在巴黎的相处,不过是一种前戏罢了。
正想和您说说德阿米利和我这几日的情况。如你所知,她并没有随同我的父亲和继母返回庄园,而是借口还有事务要处理,等料理结束之后同我一起返回。哼,她当然不会那么着急回去了,她的目标可是我呀,她当时连我的钱袋放在哪里都没摸清楚,怎么可能冒冒失失地跑去庄园,真就去做了那小讨厌鬼的家庭教师了呢?凯瑟琳,我如实相告,她那些日子里,几乎缠住我不放,不管我要去哪个公共场所,她都一定能够找个由头跟随。我若是某天恰好筋骨懒散打算在饭店躺上一日,她就会恰到好处地寄来一封信邀请我陪她去某个地方,闲聊,午餐,牌局,酒会,她也是一场不落,这一切您都看在眼里,听在耳边。我对这些陪伴自然是乐意至极——但是请您别误会,我只是单纯和她抱同样想法而已。她借机观察我,我也借机观察她,礼尚往来。并且,她从来没有在晚上同我出去过,甚至连一封信都没写过,这您自然也知道,因为那几个晚上我都是在您身边度过的。我猜想她也懂得爱惜羽毛,知道操之过急反而会偷鸡不成蚀把米,呵,这倒不失为一个明智的做法。
但是也高明不到哪里去。她或许有些小聪明,能够骗到呆头呆脑的地方土贵族,她也的确经验丰富,老练十足,说的每一言每一语都经过严密的计算,经过复杂的包装,让人乍一听不明其意,细想又是一大堆不同的意思,摸不着头脑。但这些伎俩对我可就没用了,虽说她严防死守,但总还是会在不经意间显出一两处破绽,而我敏锐的感觉也从来都没有错过那些破绽。然而,我从没有当她的面拆穿。因为当时是在巴黎,一切骗局还未开始,时机尚未成熟,就这么简单地拆穿,那也太过无趣。更何况即便拆穿了,在巴黎她也一样可以轻松逃脱。不,我得等待,得陪着她把这场游戏玩下去。最终我将拆穿她所有的诡计,我要给予她致命一击,叫她最终认识到,她面对的是一个比她更加聪明的对手,更加足智多谋的猎人。
如今,凯瑟琳,她已经来了,蕾娜·德阿米利已经成为了讨厌鬼米涅娃的家庭教师。来到这里的第二天,她就开始上课,嚯,表面工作做的可真是相当到位啊。看来是要来一场持久战了,我乐意奉陪,她预备见机行事,我也已做足了一切准备,布下陷阱,只等她自投罗网。这场牌戏,最终的结局只能是我先打出好牌,赢得她所有的筹码,叫她灰溜溜地退场。
必须如此。
您永远的情人,埃文斯
一八四零年七月十一日
插入书签
之前一直都有在提欧叶妮和伯爵单独在巴黎待了一阵的事情,但还是感觉铺垫不够呀
信中拉斯蒂涅提到的人名是《人间喜剧》系列中的角色(拉斐特除外,我在《基督山伯爵》中读到的,似乎是真实存在的银行),我没读,时间点可能会有错,我懒得改,也懒得读了